n_ch_2_03

Σημειώσεις Κεφαλαίου 2.03

[←1]

Scherefeddin, περσικό Mss., φύλ. 425.

[←2]

Chronicon Hierosolymit. βιβλ.III, apud Du-Cange. Cantemir σελ. 14. Leunclav βιβλ. II.

[←3]

Clavijo σελ. 82. Πανάρετος Mss. φύλ. 299-310.

[←4]

Ευγενικός Mss. φύλ. 1790 v.
Δῆλον, ὡς οὐδέπω καὶ νῦν ἐς τόδε καιροῦ (εἴη δὲ καὶ δι’ αἰῶνος) οὔποτ’ ἐχθροῖς ἑάλω, οὐδέ γε δούλιον ἦμαρ εἶδε, καὶ ταῦτα τοσούτοις βαρβάρων ἔθνεσι περιστοιχιζομένη, καὶ ταύτην πολλῷ μᾶλλον ἔχειν, ἤ τὴν ἑαυτῶν ἑκάστοις εὐκτὸν τιθεμένοις.

[←5]

Σημ. του μετ.: Χαλκοκονδύλης 2.26: …τὴν τοῦ βασιλέως Κολχίδος θυγατέρα χηρεύουσάν τε, Ζετίνεω δέ τινος Τούρκων ἡγεμόνος γυναῖκα γενομένην…

[←6]

Η ελληνική γλώσσα μετατρέπει το γεωργιανό όνομα Μπαγκράτ σε Παγκράτις. Αυτός ο βασιλιάς βασίλευσε στην Τιφλίδα από το 1300 έως το 1396. Klaproth, Reise in den Caucasus.

[←7]

To έτος 1381.

[←8]

Clavijo, σελ. 92.
Μετάφραση: Ο Ζαρατάν, μεγάλος ιππότης, ήταν άρχοντας αυτής της πόλης Άρσινγκα και της γης της, η οποία είναι μεγάλη περιοχή· και κατά τη στιγμή του θανάτου του δεν άφησε παιδιά από τη σύζυγό του, η οποία ήταν κόρη του Αυτοκράτορα της Τραπεζούντας.

[←9]

Σκεφτείτε εδώ τον ποταμό Γιάου στο βασίλειο του Μπορνού, τον οποίο ο Χόρνεμαν αποκαλεί Ζαντ, αλλά ο Μπούρκχαρντ τον αποκαλεί Ταντ, αν και οι δύο ταξιδιώτες είχαν ακούσει το όνομά του από τα στόματα των ίδιων των κατοίκων της περιοχής. Όμως αυτό το γράμμα προφέρεται επίσης από τον ανατολίτικο λαιμό με τέτοιο τρόπο, που σε εμάς τους Δυτικούς φαίνεται να ακούγεται σχεδόν σαν συριγμός.

[←10]

Πανάρετος Mss. φύλ. 308.

[←11]

Τον Μάρτιο του 1390.

error: Content is protected !!
Scroll to Top